як сказаць мілая па-італьянску


адказ 1:

Я думаю, мы б сказалі "tesoro" (літаральна скарб, што азначае "мой скарб") альбо проста "amore" (каханне) альбо - напалову жартуючы - "la mia dolce metà" (мая лепшая палова).

Мы наогул не ўжываем "мёд", а "дарагі", "дарагі" (кара / кара) у гэтым кантэксце ўжо не распаўсюджаны (яны часта выкарыстоўваюцца саркастычна, асабліва жанчынамі, якія сварацца з іншымі жанчынамі, сябрамі калегамі, , напрыклад, "бачыце, дарагая, я думаю ...")

Мы кажам: "sì, amore" ці "sì, tesoro", як вы б сказалі "так, мілая" ці "так, дарагая".


адказ 2:

Тэрмін "потнае сэрца" літаральна азначае "dolce cuore", але мы гэтага не гаворым. Калі мы звяртаемся да сваіх блізкіх ці значных людзей, мы проста кажам "Amore". У больш далёкім мінулым мы звычайна казалі паміж сужэнцамі "кара" (мужчына) або "кара" (жанчына). Я лічу, што ён састарэў, і людзі больш не выкарыстоўваюць яго ў шлюбе. Мы будзем выкарыстоўваць "кара", "кара" ці нават "кары" (множны лік) у якасці добразычлівых і прыемных умоў прыхільнасці сярод сяброў.


адказ 3:

Калі вы маеце на ўвазе "дзяўчыну, з якой вы сустракаліся ў сярэдняй школе, калі вам было 1 год", мы не маем дакладнага эквівалента на італьянскай мове.

У адваротным выпадку ўсе астатнія адказы добрыя.


адказ 4:

мы любім выкарыстоўваць "tesoro", што азначае скарб.

Яно вымаўляецца так-так.


адказ 5:

Дольчэца


адказ 6:

Самец - TESORO, ЖАНКА - TESORA. Ці вы можаце пайсці з ласкавымі слэнгамі, такімі як coccolino / a і г.д.


адказ 7:

amore, carina (o)